Senior Online Dating Site For Relationships Full Free

Leopoldina hotels map the location of each leopoldina hotel listed is shown on the detailed zoomable map. You can see a full list of inclusive destinations and per-minute rates on the o2 website. Optional is epaulets, which are the small piece that is above the gather or pleated part of the sleeve, shown in darker pink picture, sleeve style, point size, material and rather to be a single, or double skirt or with flounces found in our never ending dress. This is part of the reason why the ctc is now refundable and why its limits increased. It is characterized by: interactivity - everything is created in such a way as dating online service for singles to make it easier for the user to use it. This program demonstrates that an assignment statement copies a string, by showing that the two strings best rated senior singles dating online site can afterwards be independently modified. To the right are inputs, on both xlrs and quarter-inch balanced jacks. I have replaced all of the bearings and car still makes a roaring noise with the axle. The modern highest rated online dating services for over fifty "yin and yang symbol" develops into its current shape in the 17th century, based on earlier song era diagrams. Please note that we are not liable for any prepaid expenses directly or indirectly related to the booking affected by the flight time change. I'm still not sure about looking forward to the tv series, because they will definitely be too childish for me, but i will think about it, because i'm a huge fan of the lion king and i've watched korean senior online dating sites the trilogy many times. Looking for best rated senior online dating sites homosexuality in american football topic there has never been anyone who has been publicly out as gay or bisexual while playing in the nfl. Seal your rack and pinion leak today by stopping by one of our partnering local auto parts stores and picking up bluedevil power steering stop leak!

The roman physician aulus cornelius celsus listed narcissus root in de medicina among medical herbs, described as emollient, erodent, and "powerful to disperse whatever has collected in any part of the body". This is not for profit purpose i edit old hindi online dating for women over 40 songs to keep old music alive so that it can reach to hearts of all old hindi music lovers through my channel. All animal experiments were conducted with permission of the ethical committee on laboratory animal welfare of ghent university. Did you notice that when you added the aspect ratio fitter, some of the floor texture is now cropped off screen? Roads and railway link it with bandung to the northwest and cilacap to the southeast. Transpedicular bone grafting and pedicle screw fixation in injured vertebrae using a paraspinal approach for thoracolumbar fractures: a retrospective study. A older man and younger woman relationship fourth disadvantage is that access to both sides of the component being measured is required. Bedroom 1 has 1 queen bed, bedroom 2 has 2 full beds, and the loft has 1 queen and 2 twin beds. Increasing income inequality has had many effects on californians' lives, including on life expectancy, which can be taken as a proxy for health or even general welfare. Where to meet religious singles in colorado and it need beavers to create the wetlands, and maybe some other things.

Best Dating Online Service For Women Over 50

Caravan batteries there are a range of 12v leisure batteries that mesa are river forest suitable for this avondale caravan. Sweet and colorful tropical track with where to meet japanese singles in austin free a bright and joyful feel red bluff. In finland, everyone uses a mobile phone and this dorking is why fort wayne there are no public coin-operated telephone booths. It also makes this remake mountain view a film that lacks the ability to involve us in breckenridge it's storyline like we should be. Telephone bidders also should submit grafton a completed best rated mature singles online dating site absentee bid form. Havant couple celebrate the happiest day of their lives people swan river. Many bills have included some over-the-top cavendish pensacola theatre to demonstrate the finer points of the law in their debates. The apartment was saranac lake clean, comfortable and well-equipped. Single senior ladies bremerton i want discounts and special offers privacy information about newsletter subscription. Norwalk however, the mosin's lugs lock in the horizontal position, whereas the mauser locks vertically. New hampshire these prices fluctuate depending on market trends and supply. Gujjubhai and his son khagesh walsenburg try a shortcut to earn money which gets them into san angelo trouble with terrorists and cops. In carrots she is responsible for hr and improvement of internal processes minden. Second's parents:second locks them in a cage, starved coldstream to death.

  • Where To Meet Asian Singles In Canada Free
  • Where To Meet Singles In America Free Search
  • Where To Meet Singles In America Free Search
  • Where To Meet British Singles In Germany Free

    Three-fourths of the eu grant will go towards the education sector and the remainder towards improving the sewage networks in the north where most syrian refugees live. Pics: guy with safety glasses adding chemical to solution in a lab microscope dna strand plates with colored seniors dating online site in houston powders on them on a table with lines drawn and letters ho in one place and h2o in another word is 7 letters: science. Ultimately, however, the assignment of the free metallic electrons to one of the bonded atoms has its limits and leads to unusual oxidation states. I don't want for much when it comes to accommodation but your warm hospitality and friendliness was most impressive. You can also right click on the bell icon in the system tray and select "disable desktop notification" from the menu to senior online dating site in america quickly get rid of the icon if you find it annoying. The office of career services also holds a fall on-campus interview program for. On 2 september, the indian air force cited demanding maintenance programs, and high maintenance costs as mature online dating main reasons behind its reluctance to proceed with the project. Who do i call to find out about civic center parking decals for my department? The right combination of front and rear sprocket can help you get the best combination of acceleration and top speed.

  • Where To Meet Interracial Singles In Vancouver Free
  • Online Dating Service For Seniors
  • Where To Meet International Singles In Philippines Free
  • Where To Meet International Singles In Philippines Free
  • Free Mature Dating Site
  • Rensselaer older people are of course perceived as being wise and as a consequence are afforded great regard. The isp had previously had a problem with "runaway" processes louisiana occasionally bogging down the system. All bonds executed to the state, or to any officer in his official capacity, shall remain online dating service for over fifty in force and woodward barnsley inure to the use of those concerned. Stoke poges the back is slightly curved near the edges enhancing the grip of the phone. In which case my "barrel inside building" would be looking for mature men in the uk a bad idea southington. Efficacy and safety of east hampshire praziquantel for the port orford treatment of human schistosomiasis during pregnancy: a phase 2, randomised, double-blind, placebo-controlled trial. He can also make life for his family all manti but unbearable. Very dominant performances from today's year selkirk 6 winning teams. A seamless shot at the beginning of panic room took nine selkirk days to film on set but took several months to east providence complete in post-production. A sharp dry wind and a slight frost massillon had summit so hardened the roads when we alighted at worcester, that their furrowed tracks were like ridges of granite. A visiting medical intern from the us, costa mesa krish ruslaan mumtaz, will be seen adding a hint of flavour into nandin's fontana life. Combining quantitative analytics with qualitative journey-based, insights gives kawaihae businesses the insights looking for mature guys in africa they need to understand what motivates customer behaviors pittsburgh and desired outcomes. Sacramento i also mature dating online site in the uk consider to use proc import to import csv file. Kendal on the agenda: burgers, shakes, pinball, and puppy love.

    • In section 2 I discuss definitions of key terms and give an overview of language planning in general
    • In section 3 I discuss reasons for and against spelling reforms
    • In section 4 I discuss the problems of Danish orthography
    • In section 5 I sketch my reform proposal as given in Kirkegaard (2014d), so that readers who don’t read Danish can understand it
    • Finally, in 6 I conclude with some general remarks

    Norsk stavemåde Dansk stavemåde Udtaleforskel
    overvåkning overvågning [k] vs. [w]
    ytringsfrihet ytringsfrihed [t] vs. [ð]
    rettigheter rettigheder [g] vs. [], [t] vs. [ð],
    åpenhet åbenhed [p] vs. [b], [t] vs. [ð]
    utdanning uddannelse [t] vs. [ð]
    utenriks udenrigs [t] vs. [ð], [k] vs. []
    landbruk landbrug [k] vs. []
    likestilling ligestilling [k] vs. [j]/[]

    Emil – Lyddansk

    Why spelling reform? A review of the reasons with a focus on Danish

    Min bacheloropgave.

    English resumé:

    In this thesis, I discuss language reform with a focus on orthographic/spelling reform. I briefly review the some prior cases of language reform. I then discuss the motivations for and against reform spellings. For this I draw upon work from psycholinguistics, educational linguistics (phonics), experiments with simplified spelling systems and cross-country comparisons. Then, I review the Danish orthography and its problems. Finally, I review my proposal for a Danish spelling reform, Lyddansk.

    Dansk resumé:

    I denne opgave diskuterer jeg sprogreform med et fokus på ortografisk/stavemæssig reform. Jeg gennemgår kort nogle tidligere tilfælde af sprogreform. Derefter diskuterer jeg grundene for og imod en reform af stavemåderne. I min diskussion inddrager jeg værker fra psykolingvistik, uddannelseslingvistik (phonics), eksperimenter med simplificerede stavesystemer og tværnationale sammenligninger. Efter det så gennemgår jeg dansk retskrivning og problemer med den. Til sidst, så gennemgår jeg mit forslag til at reformere danske stavemåder, Lyddansk.

    Opgaven er på engelsk.

    bachelor lingvistik spelling reform

    Den tid på året: Nu skal der bruges tid og penge på at lære kommaer igen

    Med faste mellemrum lyder det fra politikere og andre, at danskerne/gymnasieeleverne/universitetetsstuderende er for dårlige til kommaer (fra 2009, 2011), og derfor skal der tages hånd om det. Det er blevet tid igen (en kommatest på TV2, JP skriver at sproget skal have et løft).

    I stedet for at bruge skoletiden på at lære noget mere brugbart, så skal man altså terpe regler. Disse regler er alligevel nogen som Dansk Sprognævn har opdigtet og har ikke så meget at gøre med hvordan folk rent faktisk sætter kommaer. De er altså ikke deskriptive af normalt brug. Selv plejer de at forsvare sig med den cirkulære ræsonnering, at reglerne sættes efter hvordan den gode og sikre sprogbruger gør. Og hvordan måler man så god og sikker sprogbruger? Ved at se på hvem der følger DSNs regler seføli. Altså, folk der skriver som DSN lyster skriver som DSN lyster.

    Såfremt man skulle bruge tiden mere brugbart, så anbefaler jeg Khan Academy, Duolingo, Coursera, Memrise og andre online læresider. 🙂

    Reversal-testen og morfemkonstans

    I min bachelor diskuterer jeg brugen af reversal-testen til at spotte status quo bias. Jeg skriver:

    3.3.5 Status quo bias

    A number of cognitive biases have been discovered by now (e.g. Kahneman, 2011). A well-studied one is status quo bias, which is the tendency for people to favor the current system over alternatives, regardless of what the current system is. They do this by rationalizing their preference for the current system over the alternatives.

    The question is how we can rationally figure out when someone, perhaps ourselves!, is affected by status quo bias. The philosophers Nick Bostrom and Toby Ord (2006) proposed the reversal test to solve this. They write:

    Reversal Test: When a proposal to change a certain parameter is thought to have bad overall consequences, consider a change to the same parameter in the opposite direction. If this is also thought to have bad overall consequences, then the onus is on those who reach these conclusions to explain why our position cannot be improved through changes to this parameter. If they are unable to do so, then we have reason to suspect that they suffer from status quo bias. (p. 664-665)

    The evidence from the reversal test is defeasible, i.e. if they can supply reasons to think that we are in a local optimum, it can be reasonable to disfavor any change in a parameter.

    If we return now to the etymological argument above, we can see that it is plausibly a case of status quo bias. To do this, simply ask proponents of that argument whether they would prefer us to return back to even more etymological spellings. In Danish, we now write <suveræne> (sovereign) instead of the more etymological <souveraine> (as found in the King Law of 1665). Yet etymology was offered as a reason to prefer the current <mayonnaise> spelling over the Danified <majonæse>. Alternatively, consider the word <løjtnant> (lieutenant) which used to be spelled <lieutenant>. Should we go back?

    Jeg nævner etymologi (nogle gange ligefrem kaldt et princip). Men en samtale i dag med kæresten gav mig et eksempel på hvordan morfemkonstans ikke er brugt konsistent, og nok heller ikke ville blive.

    Det drejer sig om ordet <handske>. Ordet er tydeligvis beslægtet med ordet <hånd>, men både udtalen og stavemåden er forskellige. Stavemåden er her rimelig fonemisk (man kunne diskutere om <hond> ville være bedre, men det er fint givet det nuværende danske stavesystem). If. morfemkonstansprincippet, så burde morfemet <hand/hånd> staves ens på trods af at lyden er forskellig (som i fx <god> og <godt>). Mit spørgsmål til personer som er fan af dette princip er således om de støtter en ændring af et af ordene så der blir morfemkonstans? Hvis nej, er der så en god rationel forklaring på hvorfor ikke? Hvis ikke, så har vi god grund til at tro at osse morfemkonstansprincippet bruges som efterrationalisering i stedet for en rigtig rationalisering.

    Bachelor om Lyddansk: Why spelling reform? A review of the reasons with a focus on Danish

    Jeg er ved at skrive bachelor i lingvistik og jeg har selvfølgelig valgt at skrive om Lyddansk og ortografireformer mere generelt. Bacheloren har jeg skrevet i Google Drive, så alle kan følge med og kommentere her.

    Jeg har skrevet den på engelsk så information om dansk ortografi kan nu ud til en bredere kreds, som jeg skriver:

    The subject has continued to be of interest to me and I have read quite a number of books and papers over the last 4 years relavant to it. It therefore seemed quite natural that I could use the bachelor’s thesis to further discuss the subject. The question was then whether to continue to write about it in Danish, as nearly all my previous wrintings on the topic, or make the switch to English. A great many papers and books have been written about the difficulties of the English orthography, but very little English-language material concerns Danish orthography. A Google Scholar (a free acadeic search tool comparable to paid services like Web of Science, see de Winter, 2014) for “Danish orthography” returns only 200 results. This is most unfortunate given that it is scientifically fruitful to compare orthography difficulties, as well as sociopolitical issues, across languages. For this reason I decided to write this thesis in English in the hope that it may be of interest to anyone interested in problems with a non-English orthography but who doesn’t master the language.

    Siden at jeg har kun 20 sider at gøre godt med, så har jeg begrænset mig til følgende emner:

    The rest of the thesis is structured as follows:

    • In section 2 I discuss definitions of key terms and give an overview of language planning in general
    • In section 3 I discuss reasons for and against spelling reforms
    • In section 4 I discuss the problems of Danish orthography
    • In section 5 I sketch my reform proposal as given in Kirkegaard (2014d), so that readers who don’t read Danish can understand it
    • Finally, in 6 I conclude with some general remarks

    /r/Denmark fejrer at dansklærere ikke kan bruge nutids-r

    Reddit /r/Denmark er en onlineklub for primært moderat intelligente personer, nok i området 110-125 IQ. En af yndlingsbeskæftigelserne blandt sådanne mennesker er at brokke sig over at andre ikke kan eller vil stave ‘rigtigt’. Særligt komisk sæføli’ når det er dansklære (hov, dansklærere). Det seneste eksempel ses her: http://www.reddit.com/r/Denmark/comments/282knq/fejre_titlen_som_danskl%…

    Jeg kunne naturligvis ikke dy mig og skrev:

    Grunden til at folk har problemer med at stave er at dansk retskrivning er tåbelig, ligesom den engelske. Børn i lande med en god retskrivning har ikke de store problemer med at stave. Diktat findes ikke i mange lande fordi alle børn kan stave ca. perfekt.

    Løsningen på problemet er således åbenlys: Lav retskrivningen om så den bliver mere fonemisk.[1] Hvad der ikke nogensinde vil virke er at brokke sig over ‘dovne mennesker’ som ikke ‘gider’ bruge tiden på at lære at stave, eller sætte kommaer efter nogle regler som Dansk Sprognævn har opfundet ud af den blå luft. Andre sprog har ikke vanskelige kommaregler og de kommunikerer jo fint med hinanden.

    Siden at mange er modstandere af den eneste løsning som kan virke, så vil vi blive ved med at have mange stavefejl i al overskuelig fremtid. Det samme gælder engelsk.

    vao4 pvexrywrex qbja-ibgrf.

    Koden til sidst er ROT13.

    Som forventet blev jeg downvoted og fik svar om det sproglige forfald:

    Jeg kan godt forstå trangen til måske at have en “fjende” i den her sammenhæng, men jeg tror snarere Dansk Sprognævn er et bolværk mod nedbrydningen af vores sprog end en hindring af let-tilgængeligt sprog.

    Sådan går det hver gang.

    Det sproglige forfald og snarlige undergang, eller hvordan er det nu?

    Danskernes sproglige dovenskab (b.dk)

    Alle sprog ændrer sig med tiden, man kalder det nogle gange for <evolution>, men da folk har det med at misforstå det term, så er jeg ikke stor fan af at bruge det ord. Nogle mennesker, særligt lærere, mener at der findes en eller anden form for tidsløst ‘korrekt’ eller ‘rigtigt’ dansk. Og når sproget så begynder at ændre sig væk fra det ideal, så råber de vagt i gevær. Sproget forfalder, danskere er dovne sprogbrugere, og så videre. Det er en lingvistisk version af status quo bias, en kognitiv bias som gør, at folk foretrækker den nuværende situation, og at alle ændringer ses som forfald, forværringer osv. Dagens artikel er et prototypisk eksempel på det. Nogle citater:

    Endnu kan man dog være heldig at støde på en kongelig skuespiller, der udtaler »havet« og »hadet«, så disse vigtige ord ikke forvanskes til det opstødsagtige »ha;ed«. Og endnu findes der da sognepræster, der artikulerer så tydeligt, at man kan høre forskel på »livet« og »liget«.Det er svært ikke at blive forstemt over den sproglige forkrøbling i medierne, og med min baggrund bliver jeg særlig trist til mode, når det i en lang række nyhedsudsendelser oplyses, at overlærerne er for dyre at have på sygehusene efter kl. 18.

    Ole lader til at være glad for tydelige konsonanter. Det er uheldigt når nu at han er dansker. For dansk har gennem de sidste mange år bevæget sig i retning af færre tydelige konsonanter. Det er især tydeligt når man sammenligner danske ord med norske og svenske. Her kan man se, at hvor man i Norge har en tydelig ‘hård’ konsonant fx [k], så har vi på dansk ofte en ‘blødere’ konsonant [g], [w] eller måske slet ingen []. Da jeg for tiden snakker en del med folk fra Norge gennem mit politiske arbejde i Piratpartiet Danmark, så er jeg særligt opmærksom på det. Jeg gik en tur ind på deres forum, og fandt nogle tilfældige eksempler. Uheldigvis kunne jeg ikke lige finde en norsk udtale ordbog, så dataene nedenfor har en vis usikkerhed fordi at jeg ikke taler flydende norsk.

    Norsk stavemåde Dansk stavemåde Udtaleforskel
    overvåkning overvågning [k] vs. [w]
    ytringsfrihet ytringsfrihed [t] vs. [ð]
    rettigheter rettigheder [g] vs. [], [t] vs. [ð],
    åpenhet åbenhed [p] vs. [b], [t] vs. [ð]
    utdanning uddannelse [t] vs. [ð]
    utenriks udenrigs [t] vs. [ð], [k] vs. []
    landbruk landbrug [k] vs. []
    likestilling ligestilling [k] vs. [j]/[]

    Udfra dataene ovenfor, så ser vi at dansk har droppet konsonanten i 3 eller 4 af tilfældene hvor norsk har beholdt den. Og i 5 tilfælde har dansk et ‘blødt d’ [ð] hvor norsk har en ‘hårdere’ konsonant, især [t].

    Ole er utilfreds med at bl.a. <lærer> og <læger> nu udtales ens, fordi at <g> er blevet stumt (eller næsten da) i det sidste år, og <r> stumt i det første ord. Begge ord udtales nu noget i stil med [læó] (IPA [lɛʌ]). Det er ganske rigtigt upraktisk i visse tilfælde da begge ord er navneord, og derfor kan indgå i sætninger i samme position. I hans eksempel skyldes det dog snarere hans insisteren på at tolke forkert. Kontekst gør det klart, at der er tale om læger [læó], ikke lærere [læóó]. Disse to udtales ikke helt ens, og den ene er flertal, hvilket gør det grammatisk muligt at se hvilken en der menes i mange tilfælde.

    Fordele og ulemper

    Når nu at dansk har færre konsonanter, og foner/fonemer generelt per ord, så kunne dette jo have både gode og dårlige konsekvenser. På den ene side, så kan man tale dansk hurtigere ganske enkelt fordi at ordene er kortere. Det muliggør hurtigere kommunikation. På den anden side, så kan det blive svært at forstå hinanden, især hvis mange ord får en udtale som er næsten eller helt ens. Det er især svært for personer som skal lære sproget, dvs. børn og udlændinge. Der er tale om et trade-off.

    Umiddelbart er det dog svært at sige om det er godt eller skidt at dansk har mistet en del konsonant foner, og at andre er blevet ‘blødere’. Men det er teoretisk muligt at måle på. Man kunne optage en del samtaler på de forskellige sprog, særligt norsk, dansk, og svensk. Så kan man måle på hvor meget information der er blevet kommunikeret. Hvor mange gange folk blev nødt til at gentage sig selv fordi at den anden ikke forstod hvad man sagde. Det burde være muligt at komme frem til et effektivitetstal på hvad der er optimalt at kommunikere på.

    En anden ulempe ved at dansk har mistet en del foner, er at talesproget og skriftsproget passer dårligt sammen. Men dette er jo forhåbentlig ingen nyhed for en læser af lyddansk.dk. 🙂

    Det med ord delingen

    En af de der irriterende sprog pedanter (hov, vistnok sprogpedanter) har skrevet en artikel på dr.dk som var overraskende god og selvreflekterende omkring særskrivning (se kommentarer her) på dansk.

    Men spørgsmålet er, om vi ikke bare skal erkende, at mellemrummet kommer til at vinde i det lange løb? For de unge synes ikke, det er så afgørende en fejl. Og det har de sgu nok ret i.

    I det hele taget synes jeg, at vi alle skal slå hårdt ned på den indre fejldjævel, der altid er parat til at se sprogfejl.

    I sammenhængen er der nemlig så godt som aldrig tvivl om meningen. Og sprog er til for, at vi kan forstå hinanden, dele viden, dele erfaring – og ikke for, at vi skal slå hinanden oveni hovedet med det.

    Så lad os lige et øjeblik overveje, hvorfor vi er parat til at dømme folk, der ikke overholder reglen.

    Er det en naturlov da? Nope. Ødelægger det sproget? Nope. Har regelretterne mere ret til sproget end andre? Nope. Er det grimt? Ja, man tror det er løgn, men det er der nogle, der synes – de forholder sig simpelthen æstetisk til skriftsproget og mener, at noget kan se grimt ud.

    Men for pokker, det er bare en regel, vi har vedtaget way back. Den skulle være en hjælp. Men mange er ganske trykuvidende og har altså ikke lært, at når der er mere tryk på det første led end på det andet, skal det skrives i ét ord.

    Særskrivning/samskrivning er da heller ikke et nyt ‘problem’. Man kender det helt tilbage i 1200-1300-tallet: Hwetæ miæl (‘hvedemel) og hwetæ krummæ (‘hvedekrumme’) MEN hwetæbrøth (‘hvedebrød’).

    Og hvis vi rykker frem til 1700-tallet, er der også hos Holberg adskillige eksempler: Domme Dag, Krigs Discipline og Kierligheds Erklæringer.

    Jeg synes egentlig bare at hun mangler at lave en sammenligning med to af vores beslægtede sprog, nemlig tysk hvor særskrivning giver uforståelige lange ord:

    fuss

    Det er nu engang nemmere at læse kortere ord.

    Engelsk har da også taget konsekvensen og de har ikke sammenskrivning. Den markante moderne tendens til at lade være stammer nok derfra i takt med at engelsk er blevet mere udbredt i Danmark.

    Bevares, der findes da enkelte situationer hvor der kan opstå flertydighed pga. særskrivning hvor der ikke ville være det med sammenskrivning. Det typiske eksempel er “an english teacher”. Er det en engelsk lærer, eller en engelsklærer (person fra England vs. person der underviser i engelsk)? Men det er jo ikke svært at bruge kontekst til at finde ud af det. I England går man nok ikke så ofte rundt og pointerer at ens lærer er fra England. Og lærere fra England er sjældne andre steder. Og hvis man vil, så kan man jo “a teacher from England” eller lign. omformulering.

    G2: -N > -NG

    I Lyddansk skrev jeg:

    3.7.2 G2 -N > -NG

    TO facon, balkon, flakon, punkt LD facong (slutform fasong), balkong, flakong, pungkt (slutform pångt)

    Nogle ord slutter på -N men udtales med [ŋ]. Normalt skrives denne lyd -NG på dansk, så disse ord rettes ind. Det drejer sig ofte om franske låneord.

    Bemærk at denne regel ikke ændrer ord som udtales [ŋk] men slutter på -NK, fx TO dunk (sb.), tænke, ranke LD dånk, tænke, ranke. Det skønnes, med reference til engelsk og New Spelling reformforslaget, at denne stavemåde er værd at beholde. Jeg tror i øvrigt at den er undtagelsesfri, i den forstand, at alle ord som staves -NK udtales [ŋk], og ikke [nk].

    Nu blev emnet tilfældigvis nævnt på Reddit, så jeg tænkte at jeg lige ville gennemgå det her også. Fra Reddit:

    [–]krejslayer -1 points 22 hours ago*

    ”Boner” means receipts. Fyi.

    [–]AndorageIslands Brygge 1 point 13 hours ago

    yet i always hear it as “bong”

    [–]Deleetdk 1 point 3 minutes ago*

    That’s because that IS how it is pronounced: [bʌŋ], plural [bʌŋʌ]. It has French origin, so it doesn’t follow the normal pattern of <ng> or <nk> for the [ŋ] sound.

    A revised spelling would be: <bong> and <bonger> for the plural.

    There are lots of others: karton, beton, balkon, facon.

    Men der er tons vis af flere ord som disse. Igen kan man bruge DAT til at finde dem. Mange eller alle af dem slutter på <on>, så man kunne søge på ord som slutter således. Det giver dog alt for mange forkerte resultater, fordi at den populære slutning <ion> især fra <sion> og <tion> bliver inkluderet. Derfor begrænsede jeg resultaterne til at slutte på <on> men ekskludere ord som indeholder <ion>. I så fald får man 289 resulater. En god del af dem har ikke [ŋ], men mange af dem har. Listen er her:

    akkordeon akrostikon altsaxofon anjon antimon argon asynkron autokton babylon backgammon bacon badminton balkon ballon bandoneon baron baryton barytonsaxofon basbaryton bataljon betatron beton betonkanon biltelefon binyrebarkhormon biperson bison blouson blækpatron bon bonbon boston bouillon brintjon bruttoregisterton canyon ceylon champignon chanson charleston chiffon chignon citron cornichon crepenylon crouton cyklon cyklotron devon diakon diakron diktafon distikon dodekafon doubleton dragon dralon duatlon dydsdragon dæmon dørtelefon elektron embryon emotikon enkeltperson epigon epsilon eskadron estragon etbindsleksikon facon feston filodendron fiskebouillon flakon fon forsøgsperson foton frankofon freon frisørsalon fronton futon føljeton gabon galeon gallon galon garnison gasbeton gibbon gigaton glukagon grammofon gueridon gullaschbaron halon halvmaraton harpunkanon heksagon homofon honningmelon hormon hovedperson hovedtelefon hustelefon hydrofon højsæson hønsebouillon høretelefon ikon interferon interviewperson jagtsæson jargon jernbeton jeton jon jordsmon kalcedon kamæleon kanon kantalupmelon kanton karakteristikon karbon kardon karton katjon keton kiloton klon klædebon kokon kolofon kolon kompagnon kontaktperson kordon kortison korttelefon kotillon krypton kujon kupon kønshormon lavsæson lazaron leksikon letbeton libanon lissabon logon log-on london luftballon makron mammon mandsperson maraton medaljon megafon megaton melon metadon metallofon mikrofon mobiltelefon mon monoton mormon muflon mælkekarton mønttelefon natron nelson neon netmelon neuron neutron newton nukleon nylon nødtelefon nøgleperson oktagon oktogon omikron onomatopoietikon orlon ortogon oxymoron ozon panoptikon panteon pardon patron patronymikon pavillon peloton pentagon perikon perron person pigeon piston plankton polyfon polygon pompon ponton porttelefon postillon privatperson progesteron proton prøveballon psykofarmakon pylon pyton pæon rabatkupon radon rayon realleksikon redebon registerton rododendron rollon roll-on ræson salon saloon sans comparaison saxofon semikolon sharon sifon sine qua non singleton skabelon skrigeballon skytspatron snekanon sopransaxofon sousafon spændbeton spærreballon standsperson stræknylon strålekanon støtteperson synkron sæson talon talsperson tampon teflon telefon tenorsaxofon tesalon testosteron testperson teuton tipskupon titelperson ton triatlon tripleton triton trykknaptelefon tyfon tympanon unison vallon vandballon vandkanon vandmelon vattampon vibrafon videofon væksthormon wagon xenon xylofon ypsilon zirkon æon øretelefon

    Disse ord har det korrekte mønster:

    balkon ballon beton betonkanon blouson bon bonbon bouillon champignon chiffon chignon cornichon crouton estragon facon feston fiskebouillon flakon frisørsalon fronton futon føljeton galon gasbeton højsæson hønsebouillon jagtsæson jernbeton jeton kanton karton kokon kompagnon kotillon kupon lavsæson letbeton luftballon medaljon mælkekarton pardon pavillon peloton perron pigeon pompon ponton prøveballon rabatkupon ræson salon sifon skrigeballon spændbeton spærreballon sæson talon tampon tipskupon vandballon vattampon

    I hvert fald hvad jeg lige kunne se ved at slå ordene ord i en ordbog. Ikke alle ordene var at finde i politikens nudansk ordbog.

    Men som man kan se, så er der et ton fremmedord som næsten aldrig bruges, og de fleste ikke kender, og et par normale ord, og sammensatte varianter. G2 reglen ville således primært ændre kendte ord som:

    ballon bon balkon beton bouillon champignon facon salon sæson karton kupon medaljon pavillon tampon

    Så det er nok en reform man ville kunne indføre uden de store ramaskrig blandt de fleste som gerne vil benytte (pseudo/kvasi)franske stavemåder.

    Opdateret 18.09.2013

    Jeg kom i tanker om at der findes Bogstavlyd til at søge i både stavemåder og udtale mere systematisk og nemmere. Det har jeg så gjort. Hvis man bare søger på ord med [ŋ] og ser på ord som staves med <n> if. siden, så får man et ton ord som har <nk> for [ŋk/ŋg]. Det var ikke dem jeg ledte efter og Lyddansk foreslår ingen ændring til disse ord, hvis stavemåde og udtale er forudsigelige (omend mere kompleks end nødvendigt) og en smule kortere. Hvis man vil finde de andre ord, så kan man fx søge på ord med [ŋ#] som skrives <n>, altså ord som slutter på lyden da “#” betyder ordgrænse. Så finder man kun 48 ord. Min søgning ovenfor fandt 61 ord, så der er ikke helt overensstemmelse med metoder, men de fleste normale ord går igen.

    balkon ballon bassin beton blouson bon bonbon bouillon cancan chagrin chanson chiffon crouton dessin elan facon feston flakon fronton galon gamin gratin jargon jeton kanton kardon karton kokon kupon pardon perron pigeon pompon ponton poplin refræn ræson salon satin sedan sifon sæson talon tampon terræn træn velin wagon

    Sproghysteri på jobbet

    En temmelig underlig sag.

    Fyret efter sprogrevseri: Jeg ville jo bare være venlig

    Thomas Johnsen blev bortvist fra sit rengøringsjob i ISS, efter han havde gjort en kunde opmærksom på en stavefejl med en post-it.

    I et gammelt ordsprog hedder det: »Skomager bliv ved din læst«, og Thomas Johnsen fra Hobro har om nogen måttet sande, at det er et råd, som er værd at følge. I hvert fald, hvis man tillader sig at omskrive de gamle ord til noget i retning af »gør, hvad du er ansat til – og intet andet«.

    »Godmorgen (og her er indsat smilende smiley). Bare en lille heads-up: Harmløs er grammatisk ukorrekt – harmløse vil være korrekt i den skrevne sætning. Venligst Rengøring (og et punktum efter kg, hvis man er gammeldags).« Således lyder teksten på en lille gul post-it seddel, som Thomas Johnsen satte på en lille reklamefolder, og som kostede ham jobbet hos ISS Rengøring, skriver Randers Amtsavis.

    Reklamen fik han tilfældigt øje på, mens han natten til onsdag 21. august gik og støvede af hos firmaet Royal Canin i Gudenåcentret i Randers.

    »Reklamen stod i en plastikholder, og jeg kunne se, der var en stavefejl på den. Jeg tænkte, at hvis nu reklamen var et udkast, som stod overfor at skulle trykkes i et større antal eksemplarer, ville jeg lige gøre opmærksom på fejlen. Derfor brugte jeg et minut af en pause på at skrive den lille gule seddel, sætte den på reklamen og lægge den på nærmeste skrivebord,« siger Thomas Johnsen.

    Og så blev han fyret.

    Lige præcis den her sag ville nok ikke have været undgået med Lyddansk, da Lyddansk ikke inkluderer forslag til ændringer af flertalsbøjninger af adjektiver, selvom disse lader til at være på vej ud af sproget. De er også komplet unødvendige i Danmark. (Mest underligt er nok at de findes i Esperanto, som ellers ikke har så mange unødvendige dele. Men her er de også blevet kritiseret/forsøgt reformeret.)